Однако торговое название – Спутник V, само по себе является интересным, поскольку красноречиво обозначает амбиции владельцев. На фоне сугубо технологичных названий конкурентов эти амбиции выглядят еще выразительнее.
Легко догадаться, что название перекликается с главным успехом нашей страны – освоением космоса. Успехи Советского Союза, запустившего 4 октября 1957 года на орбиту планеты первый в истории человечества спутник, теперь эксплуатируются с целью создания прорывного имиджа вакцины. Не думаю, что попытка повторить космический успех будет успешной, но почему бы не попробовать?
С тех славных времен прошло более 60 лет. 4 октября стало Днем космических войск, а слово «спутник» - едва ли не единственным русским заимствованием, вошедшим в другие языки.
Строго говоря, из русского в европейские и иные языки перекочевало не только слово «спутник», но и целый ряд слов, которые обозначают совершенно бесполезные для иностранцев (да и для нас) понятия: блины, сметана, компромат, чернозем, квас, изба, шуба, самовар, большевик, ударник, колхоз, комсомол, балалайка, щи и водка. Из всего перечисленного, пожалуй, только водка еще и актуальна – остальное все находится за пределами европейской жизни.
То, что субординация, космонавтика и лаборатория – не наши слова, это очевидно. А все остальные?
Магазин, компот, трактор, машина, спорт, музыка, суп, помидор, люстра, фужер, пельмени, тундра, сельдь, ангел, икона, шанс, ресторан, жюри, ансамбль, вокал, макароны, метро, киоск, багаж, борщ, вареники, аплодисменты, матрац, лак, контора, палитра, армия, школа, комната, орден, танец, маляр, вата, фабрика, лампада, ботинок, пальто, махорка, портмоне, элита, солдат, бюджет, таракан, кабан, вермишель, шляпа, пресса, кухня, барабан, бюрократизм – в этом перечне слов, который может быть бесконечным, нет ни одного с исконно русским происхождением.
Прочитайте следующие абзацы и найдите наши слова:
В магазине - сахар, свекла, сельдерей, сосиски, алкоголь, на базаре – арбузы и брюква.
Покупатели – в башмаках и сарафанах, продавцы – в фартуках.
В доме – квартиры; в квартире – комнаты и кухня; в комнате – кровать, стол, стул, шкаф, диван, кресло, тумба, комод, телевизор, ковер, часы, картины; в ванной комнате – ванна, раковина, унитаз; в кухне – чайник, ложки, вилки, ножи.
В кастрюле – бульон с лапшой, на сковороде – котлеты, на тарелке – винегрет, на блюде - бутерброд, в вазе – мармелад.
Ни в одном из этих сугубо бытовых предложений нет слов с русским происхождением! Все слова – заимствования из других языков.
Увы, но не мы придумали то, чем подавляющее большинство людей пользуется постоянно, и потому русских слов, перекочевавших в иностранные языки и используемых до сих пор, крайне мало. Учитывая это, «спутник» нам надо беречь и лелеять, то есть использовать только в тех случаях, когда названный им объект не дискредитирует образ. Надеюсь, что с вакциной так и будет.
Не менее интересна и вторая часть названия – V.
Некоторые думают, что она является римским символом, обозначающим число 5. Это не так.
В названии вакцины V – это «Victory», и этот важный довесок к «спутнику» указывает на то, что создатели вакцины, с одной стороны, претендуют на победу, а с другой – хотят оставаться на международной языковой орбите.
Гарантирует ли название победу отечественной вакцине, и насколько уместно в данной ситуации с кем-либо соревноваться, покажет время.
Сегодня каждый принимает решение о вакцинации сам, и мой пост совсем не о том, надо ставить себе прививку или нет.
Название – оно говорит о многом.
Как вы думаете, станет ли «Спутник V» столь же популярным и уважаемым как «Спутник-1», запущенный на земную орбиту в 1957 году? Или пределом его «полета» станет отечественная территория?
Какова, на ваш взгляд, судьба вакцины с таким амбициозным названием?
Какова, на ваш взгляд, судьба вакцины с таким амбициозным названием?