Моя речь приближена к литературной, но не безупречна, и я, как любой человек, могу неверно поставить ударение или промахнуться в словоизменении. Никаких особых переживаний по этому поводу у меня не возникает, а в некоторых случаях я намеренно «ошибаюсь», используя привычные для себя речевые формы. Например, в слове «логопедИя» я ставлю ударение на предпоследний слог, несмотря на то, что его следует произносить по-другому: «логопЕдия» (но так не говорит ни один логопед!).
И вот на днях я оказалась в ситуации, в которой не знала, как поступить.
Мой собеседник – деятель науки, читавший для нас, деятелей практики, лекцию – произнес фамилию всемирно известного классика с ударением не на том слоге, к которому я привыкла. Более того: история трансформаций этой известной фамилии многократно описана в разных учебниках, и я знаю, что правильный вариант, выбранный самим обладателем фамилии – тот, который употребляю я.
И вот мой собеседник, ничтоже сумняшеся, переставляет ударение со второго слога на первый, ставя меня перед культурным выбором: «случайно» произнести фамилию классика правильно или использовать в разговоре ту форму, которую предпочитает ученый собеседник?
К счастью, я легко отделалась – стала называть классика по имени-отчеству, которые мы с собеседником представляли одинаково, но вопрос так и остался открытым.
Как поступать в подобных ситуациях?
Как поступать в подобных ситуациях?