Ольга Серебровская (olga_srb) wrote,
Ольга Серебровская
olga_srb

Categories:

Русско-русский разговорник

Отправляясь в путешествие, можно взять с собой разговорник. Создать впечатление полиглота с его помощью, разумеется, не получится, но избежать некоторых проблем, связанных с незнанием местного языка, можно.


Сборник переводов полезных фраз, имеющий очень удобный карманный формат, открывает перед нами мир повседневности той эпохи, в которую он издан. Чтобы узнать, как люди общались сто пятьдесят лет назад, откроем «Руководство для русского и английского беседования», изданное в Лейпциге в 1857 году.

razgovorn1_1.JPG

Как и всякий разговорник, «Руководство» имеет тематические разделы, в которых приводятся общеупотребительные фразы на двух языках (правда, без фонетической транскрипции). В «отделении первом» читателю предлагаются подсказки на тему «предметов ежедневной жизни». Что же составляло суть ежедневной жизни того времени? Даже поверхностный анализ показывает: многое из того, что считалось обыденным, исчезло из повседневных разговоров.

«Предпочитаете ли вы Санкт-Петербургское или Московское произношение?»

«Санкт-Петербургское произношение хвалят по нежности, а Московское по чистоте выговора»

«Окрестность исчезает во мгле мутной и желтоватой»
. Несомненно, эта фраза актуальна с точки зрения содержания, но вот насколько часто ее произносит современный турист?

А как вам такие подробности личной жизни: «Женщина, коей сердце я пленил, была недалека от пятидесяти лет» с очаровательным переводом «My conquest glanced upon her fiftieth year»?

Как некорректно звучит обыденная фраза «Он подлой породы (низкого происхождения)»! Даже если сказать то же самое по-английски: «He is of low birth, of low extraction»…

В разделе «О вставании» очень метко замечено, что «чем больше спишь, тем больше хочется спать», а в теме «При одевании» приведено несколько фраз, совершенно бесполезных для сегодняшних путешественников:

«Вот лоханка с чистою водой и мыло»

«Эта пукля не хороша»

«Подай мне белые бумажные чулки»

«Подай мне шнуровку и вздевательную иголку»


Мне кажется, разница между современным русским языком и тем, как говорили наши соотечественники 160 лет назад, значительнее, чем то же самое в английском переводе.

Вот пример:

«Не угодно ли вам следовать за мною» - «Follow me»

«Я осмелился зайти к вам мимоходом, мне хотелось узнать о вашем здоровье и засвидетельствовать вам мое почтение» - «Passing by I wished to be informed of your health and to present my respects».

«Прошу вас, сударыня, засвидетельствовать мое почтение вашему батюшке» - «Give my love to your father, Miss. N.»

Листая эти страницы, можно увидеть Россию, которая ушла в небытие.

razgovorn2_1.JPG

razgovorn3_1.JPG

«Руководство» - просто прелестное! Нет, не так…
«Я в этом порукою; я вам ручаюсь за доброту этого товара» - «I warrant it good».

What do you think of that? (Что вы изволите думать об этом?)



Tags: детали, заметки, история, чтение
Subscribe

Posts from This Journal “детали” Tag

  • Записки кухарки

    Хорошо живется современным кухаркам! Задумав изготовить какой-нибудь кулинарный изыск, они могут без труда обратиться с запросом к гуглу или яндексу…

  • За вами наблюдают

    Чтобы найти в нашем городе что-то забавное, не нужно бегать по нему в поисках несуразностей. Достаточно выйти из дома и отправиться на работу…

  • Опечатки и исправления

    К великой радости, я – не перфекционист. На мой взгляд, вполне достаточно быть честным и аккуратным человеком; становиться же перфекционистом –…

  • Еще про утюг

    Дорогие друзья, спасибо за советы! В особенности – старорежимные, поскольку для старого утюга нет ничего лучше таких советов. Как предлагали…

  • Тяжелая участь школьника

    Накануне нового учебного года родители и ученики кинулись в канцелярские лавки за очередной партией школьных принадлежностей. Самые…

  • За советом к мастерам

    Замечательный муж нашей замечательной дочки привез кое-что с чердака своей замечательной старой дачи. Чердак оказался не менее замечательным, чем его…

  • Спорный угол

    Каждый раз, когда я иду по Хохловскому переулку, я вспоминаю одну историю, о которой прочитала несколько лет назад. Угол между двумя фасадами –…

  • Москва не-туристическая

    Чтобы узнать настоящую Москву, надо заглянуть за ее глянцевую обложку, сделав шаг в сторону от общеизвестных маршрутов. Александровский сад,…

  • Зелененько

    На днях одна знакомая поинтересовалась, есть ли кто-то или что-то, кто/что меня «бесит». Именно в такой формулировке: «бесит». Если я верно понимаю…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 67 comments